うわん」は韓国語でどう言う?泣き声や感情表現を徹底解説

当ページのリンクには広告が含まれています。
うわん」は韓国語でどう言う?泣き声や感情表現を徹底解説
  • URLをコピーしました!

日本語の「うわん」という響きは、子どもの泣き声や驚きなど、様々な場面で使われる表現です。韓国語ではどのように表現するのか、その疑問を抱えている方も多いのではないでしょうか。本記事では、「うわん」に相当する韓国語表現から、悲しい気持ちや驚きを伝える多様な言葉まで、例文を交えて詳しく解説します。韓国語での感情表現を豊かにしたい方は、ぜひ最後までお読みください。

監督:カン・ヒョジン, プロデュース:キム・ボンジュン, 出演:ジニョン, 出演:パク・ソンウン, 出演:ラ・ミラン, 出演:イ・ジュニョクイ・ジュニョク, 出演:イ・スミン
目次

日本語の「うわん」が持つ意味と韓国語での対応

日本語の「うわん」が持つ意味と韓国語での対応

日本語の「うわん」という言葉は、主に二つの意味合いで使われることが多いです。一つは、子どもが大声で泣く様子を表す擬音語、もう一つは、驚きや感嘆を表す際に発する声です。また、日本の妖怪の名前としても知られています。ここでは、それぞれの意味合いが韓国語でどのように表現されるのかを詳しく見ていきましょう。

泣き声の「うわん」は韓国語で「엉엉(オンオン)」

日本語で子どもや大人が大声で泣く様子を表す「うわん」は、韓国語では「엉엉(オンオン)」と表現するのが一般的です。この「엉엉」は、悲しくてたまらない時に出る、嗚咽交じりの大きな泣き声を指します。ドラマや映画でも、登場人物が深く悲しむ場面でよく耳にするでしょう。

「엉엉」のハングル表記と発音

「엉엉」はハングルで「엉엉」と書きます。発音は「オンオン」と、日本語の「おんおん」に近い響きです。語頭の「ㅇ」は無音、次の「ㅓ」は口を大きく開けて「オ」と発音し、最後の「ㅇ」は鼻にかかる「ン」の音になります。この繰り返しで、深く響く泣き声が表現されます。

「엉엉」を使った例文と使い方

「엉엉」は、主に動詞「울다(ウルダ)」(泣く)と組み合わせて使われます。例えば、「엉엉 울다(オンオン ウルダ)」で「わんわん泣く」「大泣きする」という意味になります。悲しみが深く、感情を抑えきれない状況で使うのが自然です。

  • 아이가 엄마를 찾으며 엉엉 울었어요.(アイガ オンマルル チャジュミョ オンオン ウロッソヨ。)
    → 子どもがお母さんを探してわんわん泣きました。
  • 너무 슬퍼서 엉엉 울 수밖에 없었어요.(ノム スルポソ オンオン ウルスバッケ オプソッソヨ。)
    → あまりにも悲しくて、わんわん泣くしかなかったです。

赤ちゃんの泣き声「おぎゃあおぎゃあ」は「응애응애(ウンエウンエ)」

日本語の「うわん」が赤ちゃんの泣き声を指す場合もありますが、韓国語で赤ちゃんの「おぎゃあおぎゃあ」という泣き声を表現する際は、「응애응애(ウンエウンエ)」を使うのが適切です。 これは、生まれたばかりの赤ちゃんが発する独特の声を模した擬音語で、日本語の「おぎゃあおぎゃあ」と非常に近いニュアンスを持っています。

  • 갓 태어난 아기가 응애응애 울고 있어요.(カッ テオナン アギガ ウンエウンエ ウルゴ イッソヨ。)
    → 生まれたばかりの赤ちゃんがおぎゃあおぎゃあ泣いています。

驚きや感嘆の「うわん」に似た韓国語表現

日本語の「うわん」が、驚きや感嘆を表す際に使われることもあります。例えば、何かすごいものを見た時や、予想外の出来事に遭遇した時に「うわん!」と声を上げることがあるでしょう。韓国語にも、このような驚きや感嘆を表す多様な感嘆詞が存在します。

「와!(ワ!)」や「우와!(ウワ!)」

驚きや感動、感嘆を表す際に最も一般的に使われるのが、「와!(ワ!)」や「우와!(ウワ!)」です。 これらは日本語の「わあ!」や「うわー!」とほぼ同じ感覚で使うことができます。ポジティブな驚きや感動を表現する際に非常に便利です。

  • 와! 정말 멋진 풍경이네요!(ワ! チョンマル モッチン プンギョンイネヨ!)
    → わあ!本当に素敵な景色ですね!
  • 우와! 선물 고마워요!(ウワ! ソンムル コマウォヨ!)
    → うわー!プレゼントありがとう!

その他の感嘆詞

他にも、状況に応じて様々な感嘆詞が使われます。例えば、「어머!(オモ!)」(あら!、まあ!)は女性が驚いた時によく使う表現です。 また、「세상에!(セサンエ!)」(なんてことだ!、まさか!)は、信じられないような出来事や驚くべきニュースに対して使われます。

  • 어머! 깜짝 놀랐어요!(オモ! カムチャク ノルラッソヨ!)
    → あら!びっくりしました!
  • 세상에! 그런 일이 있었다니!(セサンエ! クロン イリ イッソッタニ!)
    → なんてことだ!そんなことがあったなんて!

日本の妖怪「うわん」について

日本語の「うわん」という言葉は、江戸時代の妖怪画に描かれる日本の妖怪の名前でもあります。この妖怪は、夜道などで突然「うわん」と大声を上げて人を驚かせると言われています。 韓国語には、この妖怪「うわん」に直接対応する言葉はありません。もし日本の妖怪について韓国語で説明したい場合は、「일본 요괴 우완(イルボン ヨゲ ウワン)」のように、固有名詞として伝えるのが良いでしょう。


韓国語で悲しい気持ちを伝える表現

韓国語で悲しい気持ちを伝える表現

「うわん」という泣き声の表現から派生して、韓国語で悲しい気持ちを伝える多様な表現を知ることは、より深いコミュニケーションに繋がります。悲しみの度合いやニュアンスによって、様々な言葉を使い分けることができます。

基本的な「悲しい」を表す言葉「슬프다(スルプダ)」

韓国語で「悲しい」という感情を最も一般的に表す言葉は「슬프다(スルプダ)」です。 これは、日本語の「悲しい」とほぼ同じ意味合いで、幅広い状況で使うことができます。心に感じる一般的な悲しみを表現する際に便利です。

「슬프다」の活用と丁寧な表現

「슬프다」は形容詞なので、文脈に応じて形が変わります。丁寧な日常会話では「슬퍼요(スルポヨ)」、よりフォーマルな場面では「슬픕니다(スルプムニダ)」となります。タメ口では「슬퍼(スルポ)」です。

「슬프다」を使った例文

「슬프다」は、出来事や状況、人の気持ちなど、様々な対象に対して使えます。

  • 그 소식을 듣고 정말 슬펐어요.(ク ソシグル トゥッコ チョンマル スルポッソヨ。)
    → その知らせを聞いて本当に悲しかったです。
  • 슬픈 영화를 보면 눈물이 나요.(スルプン ヨンファルル ポミョン ヌンムリ ナヨ。)
    → 悲しい映画を見ると涙が出ます。

深い悲しみや心の痛みを表す表現

単に「悲しい」だけでは表現しきれない、より深い悲しみや心の痛みを伝える言葉も韓国語にはあります。これらの表現を使いこなすことで、より繊細な感情を伝えることが可能です。

「가슴이 아프다(カスミ アプダ)」

「가슴이 아프다(カスミ アプダ)」は直訳すると「胸が痛い」という意味で、深い悲しみや心の痛み、同情の気持ちを表す際に使われます。 誰かの苦しみを見て心が締め付けられるような状況や、自分自身が深く傷ついた時に使う表現です。

  • 그의 이야기를 들으니 가슴이 아팠어요.(クエ イヤギルル トゥルニ カスミ アパッソヨ。)
    → 彼の話を聞いたら胸が痛みました。
  • 사랑하는 사람과 헤어져서 가슴이 너무 아파요.(サランハヌン サラムグァ ヘオジョソ カスミ ノム アパヨ。)
    → 愛する人と別れて胸がとても痛いです。

「마음이 무겁다(マウミ ムゴプタ)」

「마음이 무겁다(マウミ ムゴプタ)」は「心が重い」と直訳され、憂鬱な気持ちや、何かを心配して心が沈んでいる状態を表します。 悲しみだけでなく、責任感やプレッシャーからくる心の重さも含むことがあります。

  • 좋지 않은 소식을 듣고 마음이 무거웠어요.(チョッチ アヌン ソシグル トゥッコ マウミ ムゴウォッソヨ。)
    → 良くない知らせを聞いて心が重かったです。
  • 시험 결과 때문에 마음이 무거워요.(シホム キョルグァ テムネ マウミ ムゴウォヨ。)
    → 試験の結果のせいで心が重いです。

残念な気持ちや悔しさを表す表現

悲しみと似た感情として、残念な気持ちや悔しさを表現する言葉も重要です。これらの言葉も、状況に応じて使い分けることで、より的確に感情を伝えることができます。

「안타깝다(アンタッカプタ)」

「안타깝다(アンタッカプタ)」は、気の毒に思う気持ちや、残念で惜しいと感じる気持ちを表します。 努力が報われなかった時や、もう少しで成功できたのにという状況で使われることが多いです。他人の不幸や困難に対して同情する際にも使えます。

  • 열심히 준비했는데 결과가 안 좋아서 안타까워요.(ヨルシミ ジュンビヘンヌンデ キョルガガ アン チョアソ アンタッカウォヨ。)
    → 一生懸命準備したのに結果が良くなくて残念です。
  • 그 소식을 들으니 정말 안타깝네요.(ク ソシグル トゥルニ チョンマル アンタッカプネヨ。)
    → その知らせを聞いたら本当に気の毒ですね。

「아쉽다(アシプタ)」

「아쉽다(アシプタ)」は、惜しい、物足りない、心残りだという気持ちを表します。 例えば、楽しい時間が終わってしまうのが惜しい時や、もう少し何かをしたかったのにできなかった時などに使います。期待が完全に満たされなかった時に感じる、軽い残念さのニュアンスです。

  • 벌써 헤어질 시간이라니 아쉬워요.(ポルッソ ヘオジル シガニラニ アシウォヨ。)
    → もう別れる時間だなんて、名残惜しいです。
  • 조금만 더 노력했으면 좋았을 텐데 아쉽네요.(チョグムマン ド ノリョッケッスミョン チョアッスル テンデ アシプネヨ。)
    → もう少し頑張ればよかったのに、残念です。

韓国語の豊かな感情表現とオノマトペ

韓国語の豊かな感情表現とオノマトペ

韓国語は、感情や状況を表現する擬音語・擬態語(オノマトペ)が非常に豊かな言語です。 これらを学ぶことで、よりネイティブに近い自然な表現が可能になり、会話に深みが増します。ここでは、喜びの表現と、日常でよく使われるオノマトペの一部を紹介します。

喜びや嬉しさを伝える韓国語

悲しい感情だけでなく、喜びや嬉しさを伝える表現も多様です。状況や感情の度合いによって使い分けることで、より細やかなニュアンスを伝えることができます。

「기쁘다(キップダ)」

「기쁘다(キップダ)」は、心から込み上げるような喜びや嬉しい気持ちを表す、比較的フォーマルな表現です。 大切な出来事や、心待ちにしていたことが実現した時など、深い喜びを感じる場面で使われます。

  • 합격 소식을 듣고 정말 기뻤어요.(ハプキョク ソシグル トゥッコ チョンマル キッポッソヨ。)
    → 合格の知らせを聞いて本当に嬉しかったです。
  • 이렇게 뜻깊은 상을 받게 되어 매우 기쁩니다.(イロッケ トゥッキプン サンウル パッケ デオ メウ キップムニダ。)
    → このように意義深い賞をいただくことになり、大変光栄です。

「좋다(チョタ)」

「좋다(チョタ)」は「良い」という意味が基本ですが、日常会話で「嬉しい」「気分が良い」というニュアンスでも頻繁に使われます。 幅広い状況で使える万能な表現で、気軽な喜びを伝える際に便利です。

  • 오늘 날씨가 좋아서 기분도 좋아요.(オヌル ナルシガ チョアソ キブンド チョアヨ。)
    → 今日は天気が良いので気分も良いです(嬉しいです)。
  • 이 노래 너무 좋아요!(イ ノレ ノム チョアヨ!)
    → この歌、すごく良いです(嬉しいです)!

「반갑다(パンガプタ)」

「반갑다(パンガプタ)」は、久しぶりに会う人や、会いたかった人に会えた時の「嬉しい」という気持ちに特化した表現です。 日本語の「会えて嬉しい」にぴったり当てはまります。

  • 오랜만에 만나서 정말 반가워요.(オレンマネ マンナソ チョンマル パンガウォヨ。)
    → 久しぶりに会えて本当に嬉しいです。
  • 만나서 반가웠습니다.(マンナソ パンガウォッスムニダ。)
    → お会いできて嬉しかったです。(別れ際の挨拶としても使われます)

日常でよく使う擬音語・擬態語(オノマトペ)

韓国語のオノマトペは、感情だけでなく、様々な音や様子を生き生きと表現します。いくつか例を挙げましょう。

動物の鳴き声

  • 멍멍(モンモン):犬の鳴き声「わんわん」
  • 야옹(ヤオン):猫の鳴き声「にゃーにゃー」
  • 꿀꿀(クルクル):豚の鳴き声「ぶーぶー」

様々な状況を表すオノマトペ

  • 두근두근(トゥグンドゥグン):心臓の音「ドキドキ」
  • 콜록콜록(コルロクコルロク):咳をする音「ゴホゴホ」
  • 빙글빙글(ピングルピングル):くるくる回る様子
  • 반짝반짝(パンチャクパンチャク):キラキラ輝く様子
  • 보글보글(ポグルポグル):煮立つ音「グツグツ」

よくある質問

よくある質問

ここでは、「うわん 韓国語」に関連してよくある質問とその回答をまとめました。

韓国語で「泣く」の最も一般的な表現は何ですか?

韓国語で「泣く」という行為を最も一般的に表す動詞は「울다(ウルダ)」です。 丁寧な表現では「울어요(ウロヨ)」、フォーマルな表現では「웁니다(ウムニダ)」となります。この「울다」に、泣き声の擬音語である「엉엉(オンオン)」などを組み合わせて使うことで、より具体的な泣き方を表現できます。

「엉엉」と「응애응애」はどう使い分けますか?

「엉엉(オンオン)」は、子どもや大人が悲しみで大声で泣く、嗚咽交じりの泣き声を表現する際に使います。 一方、「응애응애(ウンエウンエ)」は、生まれたばかりの赤ちゃんが発する「おぎゃあおぎゃあ」という泣き声を指します。 泣いている主体が赤ちゃんか、それ以外かによって使い分けましょう。

韓国語の感情表現を覚えるコツはありますか?

韓国語の感情表現を覚えるコツは、まず基本的な単語を覚えることです。例えば、「기쁘다(嬉しい)」「슬프다(悲しい)」「화나다(怒る)」「놀라다(驚く)」などです。次に、これらの単語を使った短い例文を声に出して練習し、ドラマやK-POPで実際に使われている場面に触れると良いでしょう。また、自分の感情を韓国語で表現する練習を日常的に取り入れることも効果的です。

韓国語のオノマトペは日本語とどう違いますか?

韓国語のオノマトペは、日本語と同様に非常に豊富ですが、表現の仕方に違いが見られます。 例えば、日本語では一つのオノマトペが複数の意味を持つことがありますが、韓国語ではそれぞれ異なる表現になる場合があります。また、日本語では擬音語と擬態語の区別が曖昧なこともありますが、韓国語ではより明確に区別される傾向があります。

実際に多くのオノマトペに触れ、そのニュアンスの違いを感じ取ることが大切です。

まとめ

  • 日本語の泣き声「うわん」は韓国語で「엉엉(オンオン)」と表現します。
  • 「엉엉」は悲しみで大声で泣く様子を表す擬音語です。
  • 赤ちゃんの泣き声「おぎゃあおぎゃあ」は「응애응애(ウンエウンエ)」です。
  • 驚きや感嘆の「うわん」に似た表現は「와!(ワ!)」や「우와!(ウワ!)」です。
  • 日本の妖怪「うわん」は韓国語で固有名詞として伝えます。
  • 「悲しい」の基本的な表現は「슬프다(スルプダ)」です。
  • 深い悲しみは「가슴이 아프다(胸が痛い)」で表します。
  • 心が沈むような悲しみは「마음이 무겁다(心が重い)」です。
  • 残念な気持ちは「안타깝다」や「아쉽다」で伝えます。
  • 「嬉しい」の基本的な表現は「기쁘다(キップダ)」です。
  • 日常的な喜びは「좋다(チョタ)」も使われます。
  • 会えた喜びは「반갑다(パンガプタ)」が適切です。
  • 韓国語は擬音語・擬態語(オノマトペ)が非常に豊かです。
  • 動物の鳴き声や様々な状況を表すオノマトペがあります。
  • 感情表現を覚えるには、例文練習と実践が効果的です。
監督:カン・ヒョジン, プロデュース:キム・ボンジュン, 出演:ジニョン, 出演:パク・ソンウン, 出演:ラ・ミラン, 出演:イ・ジュニョクイ・ジュニョク, 出演:イ・スミン
うわん」は韓国語でどう言う?泣き声や感情表現を徹底解説

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次