「最近、どうも体力がないな…」と感じることはありませんか?そんな時、英語で自分の状態をどう伝えればいいか悩む人は多いはずです。本記事では、様々な状況で使える「体力がない」を意味する自然な英語表現を詳しく解説します。適切なフレーズを使いこなして、スムーズなコミュニケーションを目指しましょう。
「体力がない」を伝える基本的な英語表現

「体力がない」という状態を英語で伝えるには、いくつかの基本的な表現があります。それぞれのニュアンスを理解して使い分けることが大切です。
- “I’m out of shape.”(運動不足で体がなまっている)
- “I have no stamina.”(スタミナがない)
- “I’m not physically strong.”(身体的に強くない)
- “I get tired easily.”(疲れやすい)
“I’m out of shape.”(運動不足で体がなまっている)
この表現は、運動不足が原因で体力が落ちた、体がなまっているという状況で最も一般的に使われます。カジュアルな会話からSNSでのつぶやきまで、幅広いシーンで活用できるでしょう。例えば、休暇中に運動しなさすぎて体がなまってしまった、といった場合にぴったりです。
例文:
- I’m so out of shape after the holidays.(休暇中に運動しなさすぎて体がなまっちゃったよ。)
- I need to get back in shape before summer.(夏までに体を戻さなきゃ。)
“I have no stamina.”(スタミナがない)
「stamina(スタミナ)」は、長時間にわたる運動や活動に耐える「持久力」や「耐久力」を指します。 そのため、「I have no stamina.」は、特に持久力や持続的な体力が不足していることを伝えたい場合に適しています。
例文:
- I don’t have enough stamina to run a full marathon.(フルマラソンを走り切るスタミナがない。)
- My stamina is low these days.(最近、スタミナがないんだ。)
“I’m not physically strong.”(身体的に強くない)
この表現は、文字通り「身体的に強くない」ことを意味し、筋力や全体的な身体の強さが不足していると感じる場合に用います。 例えば、重いものを持ち上げたり、激しい運動をしたりするのが苦手な場合に使えるでしょう。
例文:
- I’m not physically strong enough to carry this box.(この箱を運ぶほど身体的に強くない。)
- I don’t have much physical strength.(私はあまり体力がない。)
“I get tired easily.”(疲れやすい)
「get tired easily」は、文字通り「疲れやすい」体質や状態を伝える際に非常に便利な表現です。 少し動いただけですぐに疲れてしまう、といった日常的な状況でよく使われます。
例文:
- Lately, I get tired easily.(最近、疲れやすいんだ。)
- I get tired more easily than before.(以前より疲れやすくなった。)
状況別!「体力がない」を伝える英語フレーズと例文

「体力がない」という一言でも、その背景にはさまざまな状況があります。ここでは、具体的な状況に応じた英語フレーズと例文を紹介します。
運動や活動後に疲労を感じる場合
運動後や身体を動かした後に感じる疲労は、日常的によくあることです。このような状況では、以下のような表現が使えます。
- I’m out of breath after one flight of stairs!(階段1階分で息切れしちゃった!)
- I’m completely exhausted after that long hike.(長いハイキングの後、完全に疲れ果てました。)
- I’m beat after that intense workout.(あのきついトレーニングの後、へとへとです。)
これらの表現は、一時的な身体的な疲労を具体的に伝えるのに役立ちます。特に”out of breath”は息切れの状態を指し、”exhausted”や”beat”は非常に疲れている状態を表します。
病気や体調不良で体力が落ちた場合
病気や体調不良によって一時的に体力が落ちている場合、その状況を正確に伝えることが重要です。以下のようなフレーズが適切です。
- I’m not feeling well, so I don’t have much energy.(体調が良くないので、あまり体力がないんです。)
- I’m a bit under the weather.(少し体調が悪いです。)
- I’m in bad shape.(体調がとても悪いです。)
「under the weather」は「体調が優れない」というニュアンスで、風邪の時などにも使われます。 「in bad shape」は、精神的な不調にも使えますが、体調が悪いことを伝える際にも有効です。
日常的に疲れやすい体質を説明する場合
生まれつき体が弱い、または病気になりやすい体質であることを伝えたい場合は、より具体的な表現が必要です。
- I have a weak constitution.(私は虚弱体質です。)
- I’m prone to illness.(私は病気がちです。)
- I was physically weak when I was young because I was often sick.(小さい頃はよく病気だったので、体が弱かったんです。)
「weak constitution」は「虚弱体質」を意味するフォーマルな表現で、健康について正式に述べる際に使いやすいです。 「prone to illness」は「病気になりやすい」という傾向を伝えるのに適しています。
運動能力の低さを伝える場合
スポーツや身体活動において、自分の運動能力が低いことを伝えたい場合もあります。そのような時には、以下のような表現が使えます。
- I’m not very athletic.(あまり運動神経が良くないんです。)
- I’m not good at sports.(運動が苦手です。)
- I’m not fit enough to climb that hill.(あの丘を登るには体力が足りないって気づいた。)
「not very athletic」は、運動全般が苦手であることを示し、「not fit」は「体が鍛えられていない」「健康的ではない」という客観的な言い方です。
「体力がない」に関連する英語表現とニュアンス

「体力がない」という状態は、運動不足や疲労、虚弱体質など、さまざまな要因によって引き起こされます。それぞれの状況に合わせた英語表現を知ることで、より細やかなコミュニケーションが可能になります。
運動不足を伝える英語表現
運動不足は、現代社会で多くの人が抱える悩みの一つです。英語で運動不足を伝えるには、いくつかの表現があります。
- I don’t get enough exercise.(運動不足です。)
- I’ve been leading a sedentary lifestyle lately.(最近、座りがちな生活を送っています。)
- I haven’t worked out lately.(最近運動していません。)
「lack of exercise」や「not getting enough exercise」は、運動が足りていない状態を指す一般的な表現です。 「sedentary lifestyle」は、長時間座っていることが多く、運動が不足している生活様式を指します。
虚弱体質や病弱を伝える英語表現
生まれつき体が弱い、または病気になりやすい体質を伝える際には、より丁寧で適切な表現を選ぶことが大切です。
- She has a delicate constitution.(彼女は虚弱体質です。)
- He has a frail physique.(彼は虚弱な体格です。)
- I have a weak immune system.(私は免疫力が弱いです。)
「delicate constitution」や「frail physique」は、体が弱いことを伝える際に使われる表現です。 特に「weak immune system」は、病気にかかりやすい理由を具体的に説明する際に役立ちます。
疲れやすさを強調する表現
単に「疲れている」だけでなく、「非常に疲れている」「疲れ果てた」といった強い疲労感を伝えたい場合もあります。そのような時に使える表現です。
- I’m completely worn out.(完全に疲れ果てました。)
- I’m totally spent.(もう体力が底をつきました。)
- I’m bushed.(疲れ切っています。)
「worn out」は「擦り切れてボロボロになった」というニュアンスから、疲れ果てた状態を表します。 「spent」は体力や活力を使い果たした状態を指し、 「bushed」はアメリカ英語で「非常に疲れた」という意味のくだけた表現です。
英語で自分の体力について話す際のコツ

自分の体力について英語で話す際には、ただ単語を並べるだけでなく、いくつかのコツを押さえることで、より自然で伝わりやすいコミュニケーションができます。
具体的な状況を付け加える
「体力がない」と一言で言っても、その理由は様々です。具体的な状況を付け加えることで、相手に自分の状態をより正確に伝えることができます。
- I don’t have much stamina because I haven’t been exercising lately.(最近運動していないので、あまりスタミナがないんです。)
- I get tired easily probably because of the summer heat.(多分夏の暑さのせいで、疲れやすいです。)
- I’m out of shape after the long trip.(長い旅行の後で、体がなまっています。)
理由や背景を付け加えることで、相手はあなたの状況を理解しやすくなり、適切な配慮をしてくれる可能性が高まります。例えば、運動不足が原因なのか、一時的な体調不良なのかを明確に伝えましょう。
相手に配慮した表現を選ぶ
自分の体力を伝える際、相手に心配をかけすぎないよう、配慮のある表現を選ぶことも大切です。特にビジネスシーンなどフォーマルな場では、より丁寧な言葉遣いを心がけましょう。
- I’m afraid I’m not in the best physical condition.(申し訳ありませんが、最高の体調ではありません。)
- I might need to take a short break as I’m feeling a bit tired.(少し疲れているので、短い休憩が必要かもしれません。)
直接的に「体力がない」と言うよりも、遠回しに伝えることで、相手に与える印象を和らげることができます。また、休憩が必要な場合は、その旨を具体的に伝えることで、誤解を防げます。
ポジティブな改善意欲を示す
「体力がない」と伝えるだけでなく、改善しようとする前向きな姿勢を見せることで、相手に良い印象を与えることができます。特に、仕事やチームでの活動において、この姿勢は重要です。
- I’m out of shape, but I’m planning to start exercising next week.(体がなまっていますが、来週から運動を始めるつもりです。)
- I need to get back in shape.(体を戻さなきゃ。)
- I want to improve my fitness.(体力を高めたいです。)
「get back in shape」は「体を戻したい」「また運動を始めよう」という前向きな表現です。 改善への意欲を示すことで、相手はあなたの状況を理解しつつ、応援してくれるでしょう。
よくある質問

「体力がない」というテーマに関して、よくある質問とその回答をまとめました。
「体力がない」をビジネスシーンで伝えるには?
ビジネスシーンで「体力がない」と伝える際は、より丁寧でプロフェッショナルな表現を選ぶことが重要です。例えば、「I’m not in the best physical condition.(最高の体調ではありません)」や「I’m feeling a bit under the weather.(少し体調が優れません)」といった表現が適切です。
具体的な業務への影響を最小限に抑えるため、早めに状況を伝え、必要であれば対策を提案すると良いでしょう。
「運動不足」は英語で何と言いますか?
「運動不足」は英語で主に「out of shape」、「lack of exercise」、「not getting enough exercise」、「sedentary lifestyle」といった表現があります。「out of shape」は最も一般的でカジュアルな表現です。 「lack of exercise」や「not getting enough exercise」は、運動が足りていないという直接的な意味合いを持ちます。
「sedentary lifestyle」は、座りがちな生活様式を指し、よりフォーマルな文脈で使われることがあります。
「疲れやすい」は英語で何と言いますか?
「疲れやすい」は英語で「I get tired easily」と表現するのが一般的です。また、「I’m prone to fatigue」という表現も使えます。「prone to」は「~しがちである」「~の傾向がある」という意味です。 日常的に疲れを感じやすい体質を伝える際に便利です。
「スタミナがない」は英語で何と言いますか?
「スタミナがない」は英語で「I have no stamina」や「I don’t have enough stamina」と表現します。また、「My endurance is low」も同様の意味で使われます。 「stamina」は持久力や持続的な体力を指し、長時間活動を続ける能力が不足していることを伝えます。
英語で体調が悪いことを伝えるには?
英語で体調が悪いことを伝えるには、「I’m not feeling well.(体調が良くありません。)」が最も一般的な表現です。その他にも、「I’m a bit under the weather.(少し体調が優れません。)」や、「I feel sick.(気分が悪いです。)」といった表現があります。
具体的な症状がある場合は、「I have a headache.(頭が痛いです。)」のように具体的に伝えると良いでしょう。
まとめ
- 「体力がない」の基本的な英語表現は「I’m out of shape」や「I have no stamina」です。
- 「I’m out of shape」は運動不足で体がなまっている状態を指します。
- 「I have no stamina」は持久力や持続的な体力の不足を意味します。
- 「I’m not physically strong」は身体的な強さの不足を伝えます。
- 「I get tired easily」は疲れやすい体質や状態を表す表現です。
- 運動後の疲労には「out of breath」や「exhausted」が使えます。
- 体調不良による体力低下は「not feeling well」や「under the weather」で伝えます。
- 虚弱体質は「weak constitution」や「prone to illness」と表現します。
- 運動不足を伝えるには「lack of exercise」や「sedentary lifestyle」が適切です。
- 強い疲労感は「worn out」や「totally spent」で強調できます。
- 英語で体力について話す際は、具体的な状況を付け加えることが大切です。
- 相手に配慮した丁寧な表現を選ぶことで、スムーズなコミュニケーションが可能です。
- 改善意欲を示すことで、前向きな印象を与えることができます。
- ビジネスシーンではより丁寧な表現を選び、早めに状況を伝えましょう。
- 「運動不足」は「out of shape」や「lack of exercise」が一般的です。
- 「疲れやすい」は「I get tired easily」が最もよく使われます。
