韓国語で「ありがとう」を伝えたいとき、「テンキュー」という言葉を耳にすることがあるかもしれません。しかし、この「テンキュー」は、実は英語の「Thank you」を韓国語風に発音したもので、ネイティブの韓国人が日常的に使う感謝の表現とは少し異なります。韓国語には、相手や状況によって使い分ける様々な「ありがとう」の表現があります。
本記事では、韓国語の「ありがとう」の基本的な言い方から、フォーマルな場面や親しい間柄で使う表現、さらには「どういたしまして」といった返事の仕方まで、詳しく解説します。この記事を読めば、あなたも韓国語で心を込めた「ありがとう」を伝えられるようになるでしょう。
テンキュー韓国語で「ありがとう」を伝える基本表現

韓国語で感謝の気持ちを伝えるには、いくつかの基本的な表現を覚えることが大切です。特に、相手との関係性や状況によって使い分けが必要になります。ここでは、最もよく使われる「ありがとう」の表現とその発音のコツをご紹介します。
最も一般的な「カムサハムニダ(감사합니다)」
「カムサハムニダ(감사합니다)」は、韓国語で最も一般的で丁寧な「ありがとうございます」の表現です。初対面の人や目上の人、ビジネスシーンなど、幅広い場面で安心して使えます。直訳すると「感謝します」という意味になります。
この表現は、漢字語の「感謝(감사)」に「〜します(합니다)」が付いた形です。そのため、少し改まった響きがありますが、どんな状況でも失礼にあたることがありません。
発音の際は、「カムサハムニダ」の「ハムニダ」の部分で、最初の「ム」のパッチム(ㅁ)を意識し、口を閉じて「ン」と発音すると、よりネイティブに近い響きになります。
親しい間柄で使う「コマウォヨ(고마워요)」と「コマウォ(고마워)」
「コマウォヨ(고마워요)」と「コマウォ(고마워)」は、親しい間柄で使う「ありがとう」の表現です。
- コマウォヨ(고마워요): 「カムサハムニダ」よりもカジュアルですが、丁寧さを保ちたいときに使います。友人や同僚、年上の知人など、ある程度親しい関係性で使うのが適切です。
- コマウォ(고마워): 「コマウォヨ」から語尾の「ヨ(요)」を取った形で、最もフランクな「ありがとう」です。親しい友達、家族、恋人、年下の人に対して使います。日本語の「ありがとう」や「サンキュー」に近いニュアンスです。
「コマウォ」は非常にカジュアルな表現なので、目上の人や初対面の人には使わないように注意しましょう。 使う相手を間違えると、失礼にあたる可能性があります。
発音のコツと注意点
韓国語の「ありがとう」を自然に発音するには、いくつかのコツがあります。
- カムサハムニダ(감사합니다): 「カムサ」は「感謝」のハングル読みです。 「ハムニダ」の「ム」は、口を閉じて「ン」と発音すると、より自然な響きになります。
- コマウォヨ(고마워요): 「コマウォ」の部分は、日本語の「こまうぉ」に近い音です。語尾の「ヨ」は、優しく添えるように発音しましょう。
- コマウォ(고마워): 「コマウォ」は、語尾を伸ばしたりすることで、愛嬌を含ませることもできます。
韓国語は日本語と異なり、敬語のシステムが非常に重要です。相手の年齢や社会的地位、親しさの度合いによって言葉遣いを明確に変える必要があります。 正しい発音と適切な表現を心がけることで、よりスムーズなコミュニケーションが実現します。
場面別!韓国語「ありがとう」の使い分け

韓国語の「ありがとう」は、一言で片付けられるものではありません。状況や相手によって最適な表現を選ぶことが、円滑な人間関係を築く上で非常に重要です。ここでは、具体的な場面に応じた感謝の伝え方をご紹介します。
フォーマルな場面での感謝の伝え方
公的な場や非常に目上の人に対しては、最も丁寧な表現を使うのが基本です。
- カムサハムニダ(감사합니다): 最も一般的で、どんなフォーマルな場面でも使える「ありがとうございます」です。
- カムサトゥリムニダ(감사드립니다): 「感謝申し上げます」という意味で、より謙譲の気持ちを伝えたいときに使います。 式典やビジネスの場で特に適しています。
- テダニ カムサハムニダ(대단히 감사합니다): 「大変ありがとうございます」という意味で、深い感謝を伝えたいときに使われるフォーマルな表現です。
これらの表現は、相手への敬意を最大限に表すため、目上の人や初対面の人、ビジネスの顧客に対して使うことが推奨されます。
カジュアルな場面での感謝の伝え方
友人や家族、恋人など、親しい間柄では、より打ち解けた表現を使います。
- コマウォヨ(고마워요): 丁寧さを残しつつも、親しい間柄で使える「ありがとう(ございます)」です。
- コマウォ(고마워): 最もカジュアルな「ありがとう」で、同年代や年下、非常に親しい友人に対して使います。
- チョンマル コマウォヨ(정말 고마워요)/チョンマル コマウォ(정말 고마워): 「本当にありがとう(ございます)」という意味で、感謝の気持ちを強調したいときに使います。
カジュアルな表現は、相手との距離を縮めるのに役立ちますが、使う相手や場面には十分注意が必要です。
ビジネスシーンでの丁寧な表現
ビジネスの場では、相手への敬意を示す丁寧な言葉遣いが不可欠です。
- カムサハムニダ(감사합니다): ビジネスシーンで最も基本となる「ありがとうございます」です。
- カムサトゥリムニダ(감사드립니다): 「感謝申し上げます」と、より丁重な感謝を伝える際に用います。
- コマップスムニダ(고맙습니다): 「カムサハムニダ」と同様に丁寧な表現ですが、やや柔らかいニュアンスがあります。
ビジネスメールや公式な文書では、これらの丁寧な表現を適切に使い分けることで、プロフェッショナルな印象を与えられます。
感謝の気持ちをより強調したい時
単に「ありがとう」と言うだけでなく、その感謝の気持ちを強く伝えたい場面もあるでしょう。
- チョンマル カムサハムニダ(정말 감사합니다): 「本当にありがとうございます」という意味で、感謝の気持ちを強調する際に使います。 「チョンマル(정말)」は「本当に」という意味です。
- テダニ カムサハムニダ(대단히 감사합니다): 「大変ありがとうございます」「誠にありがとうございます」という、非常にフォーマルで深い感謝を表す表現です。
- チョンマル コマウォヨ(정말 고마워요)/チョンマル コマウォ(정말 고마워): 親しい間柄で「本当にありがとう」と伝えたいときに使います。
これらの表現を使いこなすことで、あなたの感謝の気持ちがより深く相手に伝わるでしょう。
「ありがとう」と言われた時の返事は何て言う?

韓国語で「ありがとう」と言われた時、どのように返事をすれば良いか迷うこともあるかもしれません。日本語の「どういたしまして」に相当する表現はありますが、日常会話では他の表現が使われることも多いです。ここでは、自然な返事の仕方をご紹介します。
「どういたしまして」の韓国語表現
韓国語で「どういたしまして」に当たる表現はいくつかありますが、日常会話での使用頻度には差があります。
- チョンマネヨ(천만에요): 教科書などでよく紹介される「どういたしまして」の丁寧な表現です。 しかし、実際の日常会話ではあまり使われず、少し固い印象を与えることがあります。 フォーマルな場面で使うのが適切でしょう。
- ピョル マルスムルヨ(별말씀을요): 「とんでもないです」「どういたしまして」というニュアンスで、目上の人にお礼を言われた時やビジネスの場面でよく使われます。
「チョンマネヨ」は「千万のお言葉です」という意味合いから転じて謙遜を示す表現として使われるようになりました。
その他の自然な返事の仕方
日常会話では、「どういたしまして」よりも、もっと自然で親しみやすい返事の仕方が多く使われます。
- アニエヨ(아니에요): 直訳すると「いいえ」ですが、「いえいえ」「とんでもないです」「大丈夫ですよ」といったニュアンスで、最も一般的で万能な返事です。 どんな場面でも自然に使えるため、迷ったらこの表現を使うのがおすすめです。
- ケンチャナヨ(괜찮아요): 「大丈夫です」「気にしないでください」という意味で、相手の負担を軽くするような気遣いの気持ちを込めて使います。
- ムォルヨ(뭘요): 「大したことないです」という謙遜の気持ちを込めた返事です。少し照れているニュアンスが含まれることもあります。
- ネ(네): 「はい」という意味ですが、親しい間柄で軽く「うん、いつでも(言ってね)」という相づちとして使うこともあります。
これらの表現を状況や相手に合わせて使い分けることで、より自然で心温まるコミュニケーションが生まれるでしょう。
韓国語「ありがとう」を学ぶ上でのよくある質問

韓国語で「ありがとう」を学ぶ際、多くの人が抱く疑問や知りたいことについて、Q&A形式で解説します。
- 「カムサハムニダ」と「コマウォ」の違いは何ですか?
- 韓国語で「本当にありがとう」はどう言いますか?
- 韓国語で「ありがとうございます」の敬語表現は?
- 韓国語で「ありがとう」の書き方は?
- 韓国語で「テンキュー」は通じますか?
「カムサハムニダ」と「コマウォ」の違いは何ですか?
「カムサハムニダ(감사합니다)」は、最も一般的で丁寧な「ありがとうございます」の表現です。目上の人や初対面の人、ビジネスシーンなど、フォーマルな場面で広く使われます。
一方、「コマウォ(고마워)」は、親しい友人、家族、恋人、年下の人に対して使う、非常にカジュアルな「ありがとう」です。 相手との関係性によって使い分けることが重要で、「コマウォ」を目上の人に使うと失礼にあたる可能性があります。
韓国語で「本当にありがとう」はどう言いますか?
感謝の気持ちをより強調したい場合は、「本当に」という意味の言葉を付け加えます。
- チョンマル カムサハムニダ(정말 감사합니다): フォーマルな場面で「本当にありがとうございます」と伝えたいときに使います。
- チョンマル コマウォヨ(정말 고마워요): 親しい間柄で丁寧さを保ちつつ「本当にありがとう」と伝えたいときに使います。
- チョンマル コマウォ(정말 고마워): 親しい友人や年下の人に「本当にありがとう」とフランクに伝えたいときに使います。
「チョンマル(정말)」は「本当に」という意味の強調表現です。
韓国語で「ありがとうございます」の敬語表現は?
韓国語の敬語システムでは、相手の年齢や社会的地位に応じて言葉遣いを使い分けます。
- カムサハムニダ(감사합니다): 最も一般的で、目上の人や初対面の人に使う丁寧な「ありがとうございます」です。
- コマップスムニダ(고맙습니다): 「カムサハムニダ」と同様に丁寧な表現ですが、やや柔らかいニュアンスがあります。
- カムサトゥリムニダ(감사드립니다): 「感謝申し上げます」という、より謙譲の気持ちを込めた最上級の敬語表現です。
これらの表現を適切に使い分けることで、相手への敬意をしっかりと伝えられます。
韓国語で「ありがとう」の書き方は?
韓国語の「ありがとう」の主な書き方は以下の通りです。
- カムサハムニダ: 감사합니다
- コマウォヨ: 고마워요
- コマウォ: 고마워
- チョンマル カムサハムニダ: 정말 감사합니다
- チョンマル コマウォヨ: 정말 고마워요
- チョンマル コマウォ: 정말 고마워
SNSなどでは、「감사(カムサ)」の頭文字を取った「ㄱㅅ」がスラングとして使われることもあります。
韓国語で「テンキュー」は通じますか?
「テンキュー(땡큐)」は、英語の「Thank you」を韓国語風に発音したもので、親しい間柄で軽いお礼を言う際に使われることがあります。 しかし、これはあくまでカジュアルなスラング表現であり、一般的な韓国語の「ありがとう」ではありません。
フォーマルな場面や目上の人に対して使うと、失礼にあたる可能性があるので注意が必要です。 基本的には「カムサハムニダ」や「コマウォヨ」などの適切な韓国語表現を使うことをおすすめします。
まとめ
- 韓国語の「ありがとう」は、相手や状況によって使い分けが大切です。
- 最も丁寧で一般的なのは「カムサハムニダ(감사합니다)」です。
- 親しい間柄では「コマウォヨ(고마워요)」や「コマウォ(고마워)」を使います。
- 「コマウォ」は非常にカジュアルなため、目上の人には不適切です。
- 感謝を強調したい場合は「チョンマル(정말)」を付け加えます。
- 「どういたしまして」の返事には「アニエヨ(아니에요)」が最も自然で万能です。
- 「チョンマネヨ(천만에요)」は丁寧ですが、日常会話ではあまり使われません。
- ビジネスシーンでは「カムサハムニダ」や「カムサトゥリムニダ」が適切です。
- 「テンキュー(땡큐)」は英語由来のスラングで、カジュアルな場面でのみ使われます。
- 韓国語の敬語システムを理解し、適切な表現を選ぶことが重要です。
- 発音のコツを意識すると、より自然な韓国語になります。
- SNSでは「ㄱㅅ」のような略語が使われることもあります。
- 場面に応じた「ありがとう」の使い分けで、コミュニケーションが円滑になります。
- 相手への敬意を示すことが、韓国語での感謝の基本です。
- 様々な表現を学ぶことで、より豊かな感情を伝えられます。
